Zasílání na Slovensko: je možné do výdejních míst Zásilkovny (Packeta) za stejnou cenu jako v ČR. K dispozici je něco přes 3000 výdejních míst. Pro ceny v eurech přepněte prosím měnu v horním řádku vpravo. Přepočítací kurz na eura zahrnuje též slovenskou DPH.
- Úvod
- Nové knihy
- Aramejský Otčenáš - meditace na Ježíšova slova
Aramejský Otčenáš - meditace na Ježíšova slova

- Bližší informace
- Komentáře 0
- Související zboží2
Aramejský Otčenáš - meditace na Ježíšova slovanová (prodáno více než 300 ks) 2 ks212 Kč/ ks212 Kč bez DPH
Tradice původní mystiky Blízkého východu naznačuje, že na každou větu svatých učení je třeba nahlížet alespoň ze tří hledisek: intelektuálního, metaforického a universálního (nebo mystického). Z prvního hlediska zvažujeme vnější význam slov, který moderní lidé nazývají doslovným významem. V mystice Blízkého východu může mít každé aramejské slovo více "doslovných" významů.
Větu "Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží n zemi" je možné stejně dobře přeložit jako "Blahoslavení ti, kteří jsou jemní" nebo "Blahoslavení ti, kteří tvrdé v sobě učinili měkkým". Výraz pro "zemi" nese v aramejštině také význam "zemitosti", "přirozené plnosti přírody" a "všeho, co se zjevuje v různých formách".
Abychom pochopili, jak spolu souvisejí různé významy, musíme jít dále...
(str. 12)
Abvún d-bá-šmája
Not kddaš šmach
Tejtej malkutach
Nechwej ťvjánach ajkána d-bá-šmája af b-drha.
Hav Ian lachma d-sunkanán jaomána.
Wa-š‘bok lán chaubéjn (w-ach tachejn) ajkána d-af
ch‘nán švokn l-chaj‘bejn.
We-la tachlán le-nesjúna
Ela pacan min biša.
Metol d‘lache malkuta wa-chajlá wa-tešbuchta l‘alám
almín
Amén
Otčenáš (Bible kralická)
Otče náš, kterýž jsi v nebesích,
posvěť se jméno tvé.
Přijď království tvé.
Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
A odpusť nám viny naše, jakož i my odpouštíme viníkům našim.
I neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého.
Nebo tvé jest království i moc i sláva na věky.
Amen.
Matouš 6,9—13
Poznámky k textu: Na začátku modlitby stojí božský tvořivý proces a požehnání, které se vynořuje z veškerého rodičovství. Starý blízkovýchodní slovní kořen ab se vztahuje na jakýkoli zárodek, každý plod, vycházející ze zdroje jednoty. Tento kořen je také obsažen v aramejském slov pro fyzického otce abba, jehož zvukový význam stále odráží jeho původní bezrodový kořen. Ačkoli abvún je odvozeninou toho slova pro fyzického otce, jeho původní kořen nevyjadřuje rod a můžeme ho přeložit jako "božští rodiče". Toto obsahuje mnoho významových rovin...
(str. 29)




